ライフサイエンス業界では、効果的なローカリゼーションは、グローバル市場全体で製品とサービスのコンプライアンス、安全性、およびアクセシビリティを確保するために重要です。 ただし、ローカリゼーションの価格設定の複雑さを理解することは、この高度に規制され専門的な分野で事業を行う企業にとって不可欠です。 この記事では、ライフサイエンス業界で使用されているさまざまな価格設定モデルについて説明し、翻訳、エンジニアリング、デスクトップパブリッシング、ナレーション、テスト、およびプロジェクト管理サービスに光を当てます。
ライフサイエンスのローカリゼーションの分野では、さまざまな市場に製品や材料を適応させるために、さまざまなサービスが不可欠です。 これらのサービスには、翻訳、エンジニアリング、デスクトップパブリッシング、ボイスオーバー、テスト、およびプロジェクト管理が含まれます。
ライフサイエンス業界の翻訳サービスは、通常、ソーステキスト内の単語数に基づいて課金されます。 時間料金は、より小さなタスクや特殊なコンテンツに適用される場合があります。
さらに、翻訳メモリ (TM) の使用は、価格設定に大きな影響を与える可能性があります。 TMソフトウェアは、以前に翻訳されたセグメントを保存し、新しいコンテンツの一致を提案します。 これにより、翻訳者はドキュメント全体を再翻訳するのではなく、新しいコンテンツまたは変更されたコンテンツを翻訳するだけでよいため、繰り返しまたは同様のセグメントの割引料金でコストが節約されます。
エンジニアリングタスク (など)ソフトウェアのローカリゼーションそして国際化は、しばしば1時間ごとに請求されます。
レイアウトとフォーマットの調整を含むデスクトップパブリッシングサービスは、ページ数に基づいて価格設定されます。
マルチメディア素材のボイスオーバーサービスは、録音されたオーディオの1分あたりに課金されます。
言語的および機能的テストサービスは1時間ごとに請求されます。
プロジェクト管理料金は通常、プロジェクトの総コストに対するパーセンテージとして計算されます。
または、一部のローカリゼーションプロバイダーは、すべてのサービスが翻訳単語数に基づいて単一の料金にバンドルされるパッケージ価格を提供しています。 このアプローチにより、請求が簡素化され、さまざまな種類の作業を区別する必要がなくなります。
ライフサイエンス業界のローカリゼーション価格に影響を与えるいくつかの要因:
言語ペア: 言語リソースが限られている言語または専門用語がある言語では、翻訳コストが高くなる可能性があります。
コンテンツの複雑さ: 複雑な科学的または技術的なコンテンツには、追加の時間と専門知識が必要になり、全体的な価格設定に影響を与える場合があります。
ボリュームとタイムライン: 大量のコンテンツや厳しい期限により、タイムリーな配信とリソース割り当てを確保するためのコストが高くなる可能性があります。
サービス範囲: 規制コンプライアンスチェックや検証テストなどの追加サービスには、追加料金が発生する場合があります。
ライフサイエンス業界でローカリゼーションの価格設定をナビゲートするには、さまざまな価格設定モデルとコストに影響を与える要因を完全に理解する必要があります。 単語ごとの価格設定であろうとパッケージ取引であろうと、企業はローカリゼーションプロジェクトの予算を組む際に、コンテンツの複雑さ、言語要件、およびプロジェクト範囲を考慮する必要があります。 適切な価格設定モデルとパートナーを選択することにより、ライフサイエンス企業は、グローバル市場向けの製品と材料の正確で、準拠した、費用効果の高いローカリゼーションを保証できます。